versions
resources

the lords prayer
traditional lords prayer words
a modern lords prayer
catholic lords prayer
lords prayer for children
lords prayer in latin
lords prayer in aramaic
lords prayer in greek
lords prayer in spanish
lord prayer in brazilian portuguese
lords prayer in german
lords prayer in french
lords prayer in gaelic
lords prayer in welsh
lords prayer in old english

 

The Lord's Prayer


(Aramaic)



Abwoon d'bashmaya
Netqaddash shmak
Teete malkutah
Nehvwey tzevyannach aykanna d'bashmaya aph b'arha
Havlan lahma d'sunqananan yaomana
Washbwoqlan haubvayn aykana daph hnan shbvoqan l'hayyabayn

Wela tahlan le'ynesyuna. Ela patzan min bisha
Metul dilakhe malkuta wahayla wateshbuhta l'ahlam almin

Amen

 


famous prayers

traditional, celtic and other inspirational prayers

prayers for healing, peace & justice

e.g. meetings, work, meals, bed, exams, study

the lord's prayer video

download free high resolution
version here

free mp3 music on
"The Lord's Prayer"

lord's prayer meaning

sermon aids, commentary, explaination and bible study

posters and art work

where is the lords prayer found?


Aramaic Language - a brief history


Aramaic has had a long and complex development, and has many dialetics and periods in its 3000 year history. The language falls in two groups - Western and Eastern (approximately divided by the Euphrates river). It also has three epochs - Modern (neo-Aramaic, todays spoken language) Middle (literature works) and Old (ancient Aramaic no longer in use, and relevant only to academics and research). Today Aramaic is considered to be an endangered language, with a number of Jewish dialetics close to extintion. (Nowadays, second and third generation Jews that have settled in Israel from the Arabian lands tend to speak Hebrew, rather than the neo-Aramaic of their fathers). The language is currently used by a number of disparate, and mainly isolated Christian, Jewish and Muslim communities in the Middle East. It is also used as a liturgical language with some Eastern Christian sects, and retains a literary and liturgical use among the Jewish faith.

 

Jesus and the Aramaic language

 

Up until about the seventh century AD, Aramaic was the lingua franca of Eygpt and most of Western Asia. (The "lingua franca" is common language used to communicate between people who have different primary languages, or "mother tongues"). It is generally accepted that Christ spoke in Aramaic. As well as the formal, written Aramaic of the time, there is also known to be seven dialetics in use in first century Judaea. Galilean Aramaic was the dialetic of Jesus's home region.

 

Some examples from the New Testament where Jesus speaks in Aramaic

 

Whilst the New Testament is written in Greek, there are number of occassions when Jesus is cited as using Aramaic words. Here are some examples:-

Marks Gospel, chapter 5, verse 41 (CEV) :

"He took the twelve-year-old girl by the hand and said, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, get up!" "

("Talitha, koum" is Aramaic)

also in Mark 14:36 (NIV):

"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."

("Abba" is Aramaic for "father")

And here is an interesting one in Matthew 6:24 (NIV)

"No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money".

The word for money here is from the Aramaic "Mammon" (meaning "wealth") which also entered the Hebrew language. As these two languages were in use side-by-side, a cross-fertilization took place leading to a number of common words between both Hebrew and Aramaic.

 

 

statement of faith

links

site map

contact us